بوابة الدولة
الإثنين 1 يونيو 2026 07:18 مـ 15 ذو الحجة 1447 هـ
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرصالح شلبي
مستشار التحريرمحمود نفادي
بوابة الدولة الاخبارية
المستشار عمرو محمد احمد يكتب - الجمهورية الجديدة طموح قائد وإرادة شعب برلمانى: العلمين الجديدة تؤكد قدرة الدولة على صناعة المستقبل كأس عاصمة مصر، المصري يتقدم 1-0 أمام زد في الشوط الأول رئيس الوفد: يُشكل لجنة للإشراف على انتخابات لجان محافظة القليوبية مدرب إسبانيا يحسم الجدل بشان جاهزية لامين يامال للمشاركة في كأس العالم 2026 إيران توقف المفاوضات مع أمريكا بسبب إسرائيل وتهدد بغلق مضيقى هرمز وباب المندب كأس عاصمة مصر، منذر طمين يقود هجوم المصري أمام زد تباطؤ قدرات وجلطة مواجهة ترامب.. زوجة بايدن تفجر مفاجأة حول رئاسة جو وزير العمل يدعو لاعتماد قرار مشاركة فلسطين بالتوافق فى مؤتمر العمل الدولى بجنيف الأعلى للإعلام يدعو لدعم المنتخب وطنيًا خلال كأس العالم والالتزام بالمعايير المهنية المجلس القومى للطفولة والأمومة يُحبط محاولتى زواج لطفلتين بالفيوم وأسيوط لبنان وفرنسا تبحثان تطورات الأوضاع فى المنطقة ومساعى تثبيت وقف إطلاق النار

الإمارات: 25 دولة تشارك فى المؤتمر الدولى الثانى للترجمة

المؤتمر الدولى الثانى للترجمة
المؤتمر الدولى الثانى للترجمة

يُعقد مؤتمر الترجمة الدولي تحت شعار "الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن: صورة الإمارات في الثقافات والآداب والتراث الفكري العالمي"، خلال الفترة من 9-13 مايو الجارى بمشاركة كبار الأكاديميين والإخصائيين والخبراء والباحثين في شئون الترجمة وعلومها من 25 دولة، وفق بيان صحفى لسفارة الإمارات .

ويحرص الأرشيف والمكتبة الوطنية على أن يكون المشاركون في المؤتمر ممن سبق لهم المعرفة بتاريخ الإمارات المجيد وتراثها العريق وحاضرها الزاهر، لكي تحظى صورة الإمارات بما تستحقه من التأمل والبحث في الأوراق التي ستحفل بها جلسات المؤتمر

ويزخر مؤتمر الترجمة الدولي الثاني بثراء سجله بالكثير من الأسماء اللامعة في الميدان العالمي للترجمة، ويتطلع المهتمون بهذا المؤتمر من الطلبة والباحثين في شؤون الترجمة وتخصصاتها إلى ما ستحفل به فعالياته من معلومات غزيرة ستجري على ألسنة كبار الخبراء والمختصين وأساتذة الجامعات.

يشارك في هذا المؤتمر -الذي يعد الأكبر من نوعه في الوطن العربي- نخبة من أفضل المتخصصين في الترجمة على مستوى العالم، من بينهم البروفيسور وائل حسن من جامعة إلينوي في الولايات المتحدة رئيس جمعية الأدب المقارن الأمريكية، و الدكتور طارق شمه من جامعة نيويورك، والدكتورة باربرا ميشالاك بيكولسكا رئيسة قسم اللغة العربية في معهد الدراسات الشرقية بجامعة جاجيلونيان بكراكوف في بولندا.

ويلقي كلمة المؤتمر الرئيسية بعنوان "رحلة في ذاكرة الإمارات بلغات عديدة: الأشعار الوطنية للشيخ محمد بن راشد آل مكتوم بين التاريخ والأسطورة" البروفيسور صديق جوهر خبير الترجمة بالأرشيف الوطني والناقد الأدبي، وله عدة مؤلفات منها كتاب (تمرد اللغة واستعادة الصوت: قراءة في عوالم حبيب الصايغ الشعرية)، وكتاب (عاشقة القوافي: مقاربات نقدية في أشعار صالحة غابش).

الجدير بالذكر أن من بين أهم البحوث التي يشهدها المؤتمر في أيامه الأولى: بحث للدكتور أدريان دي مان من جامعة الإمارات، بعنوان: (ترجمة التاريخ الثقافي الإماراتي إلى اللغة البرتغالية)، وبحث الدكتور صهيب عالم، من الهند، بعنوان: (ترجمة الأعمال الأدبية الهندية المعنية بتاريخ الإمارات الثقافي والاجتماعي إلى اللغة العربية)، وبحث الأستاذ أحمد عبد العاطي: (الترجمة السمعية البصرية ودورها في تعزيز صورة الإمارات وإرثها الحضاري في القرن الحادي والعشرين) ودراسة الأستاذ وليد مرسي، بعنوان: (الرؤية الإسرائيلية للتجربة الإماراتية: دراسة تحليلية في مقالات "موران زاغا")، ودراسة الأستاذ الدكتور رامز زكاي، من ألبانيا، بعنوان (ترجمة كتاب "زايد، رجل بنى أمة" إلى اللغة الألبانية ودوره في تعزيز صورة الإمارات وإرثها الحضاري في بلاد البلقان)، ودراسة الأستاذ الدكتور يحيى محمد من جامعة الإمارات، بعنوان: (السير ويلفرد باتريك ثيسيجر وترجمته للتراث البدوي الإماراتي في منتصف القرن العشرين) علاوة على بحث الدكتور أحمد إيبش، من سورية، بعنوان: (صورة الإمارات في عيون الرحالة الأوروبيين)، بالإضافة إلى دراسة الدكتورة نهلة رحيل بعنوان (الاختلافات الثقافية وأثرها في عملية الترجمة: مقاربة في ترجمة كتاب "زايد من التحدي إلى الاتحاد" من العربية إلى العبرية).



3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq